Słowa Algo, Algun, Algunos, Nada, Ningun, Alguno, Ninguno, Alguien i Nadie są hiszpańskimi słowami, które zwykle wprowadzają hiszpańskich studentów w błąd. Aby poprawić swój hiszpański, ważne jest, aby odróżnić te ważne słowa. Ta lekcja wyjaśnia poszczególne zastosowania.
Algo. Może być przetłumaczone jako: coś (alguna cosa) lub cokolwiek (cualquier cosa).
Hay algo de lo que quiero hablarte. (Jest coś, o czym chcę z tobą porozmawiać.)
Czy masz pytanie dotyczące przedmiotu? (Czy masz coś, do czego można dołączyć ten plakat?)
Nada (nic). Jest przeciwieństwem Algo: Ninguna cosa.
¿Hay algo para comer? / Nie, hay nada para comer, tendremos que ir a comprar algo. (Czy jest coś do jedzenia? / Nie ma nic do jedzenia, musimy coś kupić.)
Nada es más importante que tu salud. (Nic nie jest ważniejsze niż twoje zdrowie.)
Jeśli Nada jest przed głównym czasownikiem, negacja jest prosta, ale jeśli jest po czasowniku, potrzebujemy podwójnej negacji (to samo dotyczy Nada, Nadie, Ningún, Ninguno / a, Nunca / Tampoco).
No hice nada el fin de semana. (Nic nie zrobiłem w ten weekend.)
Alguien (ktoś / ktoś / ktoś). Kiedy mówimy o Alguien, mamy na myśli: una persona, cualquier persona, no importa quién o qué persona.
Alguien me dijo que tienes un nuevo novio. (Ktoś powiedział mi, że masz nowego przyjaciela).
Alguien tiene cambio de 100 dólares? (Czy ktoś ma zmiany za S100 S $?)
Czy Hay Alguien que hable portugués en tu clase? (Czy jest ktoś w twojej klasie, kto mówi po portugalsku?)
Nadie (nikt, nikt, nikt): persona Ninguna jest przeciwieństwem Alguiena.
Alguien tiene cambio de 100 dólares? / Nie, Nadie, lo siento. (Czy ktoś ma zmiany za 100 $? / Nie, nikt nie, przepraszam.)
Nadie Competitionó mi correo electrónico. (Nikt nie odpowiedział na mój e-mail.)
No hay nadie en la casa i bez tengo llaves. Brak wpisu podré. (Nikt nie był w domu i nie mam kluczy. Nie będę mógł wejść.)
Algún / a (dowolny): Są to przymiotniki i oznaczają: co najmniej jeden. Zawsze musimy go używać z rzeczownikiem.
¿Tienes algún amigo que pueda ayudarme a traducir este texto? (Czy masz przyjaciela, który może pomóc mi przetłumaczyć ten tekst?)
Necesito alguna razón para no ir a trabajar mañana. (Potrzebuję powodu, aby nie iść jutro do pracy).
Algunos / as (some): Są to również przymiotniki i oznaczają niektóre.
Hay algunos chicos en mi clase que no estudian wystarczające. (W mojej klasie są ludzie, którzy nie uczą się wystarczająco.)
Tengo algunas preguntas para el profesor. (Mam kilka pytań do nauczyciela).
Ningún / a: Są przymiotniki, które nie znaczą żadnego z nich. Zawsze potrzebujesz rzeczowników.
Dyskoteka Ningun de los pokonuje go malo. (Brak zapisu Beatlesów jest zły).
Ninguna mujer querría salir con él, es un maleducado. (Żadna kobieta nie chce z nim chodzić, jest niegrzeczny.)
Alguno / a-Ninguno / a: Te słowa działają jak zaimki.
¿Alguno de ustedes conoce a Mónica? (Czy ktoś z was zna Monikę?)
¿Alguna de tus amigas se lama Sandra? (Czy jeden z twoich przyjaciół nazywa się Sandra?)
Nie, ninguna./Ninguna de mis amigas se lama Sandra. Nie nie / (żaden z moich przyjaciół nie nazywa się Sandra.)